2016年5月24日<オバマ大統領が演説でティク・ナットハン師の教えを引用>

ベトナムを訪問中のオバマ大統領が今日の演説の中でティク・ナットハン禅師の言葉を引用;

 

President Obama, currently visiting Vietnam, mentioned and quoted Thay in today's public speech. (8:35~)
(以下抜粋日本語訳)

 

『・・・・
私たちは再び、苦渋の真実を学ぶこととなったのです。
戦争とは、どんな理由や意図があろうとも、必ず苦しみと悲劇をもたらすということを。
・・・・
・・・・
多様化は(ベトナムの)人々の暮らしに本物の進歩をもたらしました。

ここベトナムでは、極度の貧困は減り、家計収入は一気に増加し、何百万人もを急速に中流層へと押し上げました。

飢饉、病気、母子の死亡率は減り、清潔な飲み水と電気のある人々の数、男児と共に女児の就学児数、識字率はみな上がりました。

あなた方は、この驚くべき進歩を短期間で成し遂げたのです。

ベトナムが変容を遂げるとともに、私たちの国の関係も変容を遂げました。

私たちは、ティク・ナットハン師の説いた教え──“真の対話とは、双方が変わっていく意思を持っていること”──を経験から学び、反省したのです。

これによって、私たちを分断した戦争そのものが、癒しの根源へとなったのです。

こうして私たちは戦争不明者たちの消息を探し当て、祖国へと帰還させることができたのです。

こうして私たちは地雷と不発弾を除去することができたのです。
外で遊ぶ子供たちが、誰一人として、足を失ったりすることのないように。
・・・・・
・・・・・』


(心慈覚)